Viewing page 35 of 61

This transcription has been completed. Contact us with corrections.

June 18.

Dressed and shaved. Shall not do the latter in a public place again as the old nut-cracker was there and borrowed my razor for a stubble like copper-wire. Weather cool and grey. Started out with a programme of reading and drawing. Carried it out [[insertion]] with [[/insertion]] partial success. Used Mr. [[Yarney's?]] book. The difficulty of finding a place. Chins with people. Took the photographs up to the girls; much appreciated, also the Jap prints. Then went for Jugend and Hokusai. Smokes. After supper, dance. Watched lights and figures a while and talked with Miss Aspinwall and Mr. Trowbridge (artist and Parisian). Confusion, knits and collation. A final cigarette and then to bed - late again.

June 19.

Sunday though you would never know it. Chess, with the jovial Williams et al. Smoked. Talk of services. Dr. Spiegel thought he had

[[end page]]

[[start page]]

(34)

better not. Dr. Lange of Michigan University the mover. (Mr. Zinnecker of Peekskill M.A.). Dancing and gymnastics on deck. Leçons de français. Supper arrives very shortly after dinner. Mutsu and German riddles. Service after supper in cabin. Hymns accompanied by Madame Ferrière and the nice German fiddler. Polyglot address - not juicy but not bad, - sincere. Went [[scribble]] boven. The nice, well acting, jolly crowd. Songs and Harp [[strike-through]] ing [[/strike-through]]. Came down, talked with Miss Taylor.

June 20.

Dressed and shaved. Brought "Will o' the Mill" to Miss Aspinwall. She liked it. Read and worked a little on Katakana. ^ [[insertion]] Walked with Miss Fassitt & M. Kort [[/insertion]]. Still cold. Talked with friends and smoked. Lunch, soon followed by dinner, followed by shuffle-board, followed by supper. Gang dancing and having gymnastics on deck. Kids.

Transcription Notes:
Patch uses chins (or chin-chin) for "chats" or "talks". boven is Dutch for above.