![Transcription Center logo](/themes/custom/tc_theme/assets/image/logo.png)
This transcription has been completed. Contact us with corrections.
[[margin]] 1860 Saturday Sept 15 [[/margin]] Every acquaintence's ^[[attention]] that entered the cabin was called by her to the piece of paper that spoke without a mouth Ne-u-er-ar-ping She pronouncing it in the best way possible for an Esquimaux overrunning with joy! While all were gravely engaged in following the tracks & description of Tes-sa-win on the ^[[most excellent]] chart drawn by Ku-jesse when he ^[[(I.)]] visited Se-ko-se-lar, (King's Cape of Fox), an Esquimaux (the winga of Nen-er-ar-ping) entered. [[strikethrough]] He was [[?]] [[?]] [[?]] [[/strikethrough]] Nen-ar-ping. Suddenly threw up her clasped hands, ejaculating an expression [[strikethrough]] [[?]] [[/strikethrough]] having the sentiment; "I've something good to tell you"! She then carefully three [[strikethrough]] a I've [[/strikethrough]] aside the chart & sought among my papers in the port-folio lying upon the table, till she found [[strikethrough]] it [[/strikethrough]] the one with her name upon it drawing it forth & holding it up as in triumph exclaiming as near as an American could make out: This (paper) speaks: Nen-ar-ping, all day - all night - & tak kin as-su-e-ad-lo (a good many moons)' Here a glow of almost unearthly lowliness flashed across her dusky, broad but fair face, while [[strikethrough]] [[?]] [[/strikethrough]] raised on tip-toe, ^[[she]] continued 'Perhaps this (paper- speak to great spirit ^[[God]]: [[underlined]] Ne-u-^[[er]] -ar ping pe-e^[[-u-]]-ad-lo [[/underlined]] ([[?]]en^[[-er-]]arping good) when I am dead! At 7 o'clock, Tessawin & crew departed for Oo-kood-lean They will arrive there about to-morrow eve if fair wind for them A little incident telling the peculiarities of the Esquimaux dog took place this A.M. Finding an [[underlined]] unusual [[/underlined]] fight going on among my dogs over on the island. I manned a boat & went over. I say unusual only because of its being a [[underlined]] varied [[/underlined][ one from the ordinary - one dog being continuously the only sufferer. Arriving there,