This transcription has been completed. Contact us with corrections.
1860 Dec 21 Friday This Morning, I determined to have sick Nuk-er-ton's snow bed re-modeled as she had by degrees been sinking down, down till her nether limbs got below the level of her shoulders 15 inches. So after breakfast I turned my face to N. Star Village. Arriving there, I entered Chimerarchu's Igloo & found Nukerton in good spirits but a sick woman. I told [[strikethrough]] then [[/strikethrough]] the inmates what I intended to do & invited Chimerachu & Kok-er-zhun to assist in making the proposed change. Chimerarchu started off for a hand-saw with which to saw the snow [[strikethrough]] with which now [[/strikethrough]] as snow blocks were required in considerable quantities. [[strikethrough]] While [[/strikethrough]] As C. cut out the blocks, I carried [[strikethrough]] continued [[/strikethrough]] them to into the Igloo. The bed of Nukerton was now raised up to proper height - [[strikethrough]] little tough [[/strikethrough]] & she placed thereon in Esquimaux style. Over the snow is usually placed a layer of a small [[strikethrough]] low to [[/strikethrough]] dried tough plant with leaves like spruce & over this the tuk-too skins. [[strikethrough]] Kok [[/strikethrough]] Nuk-er-ton signifying a wish for some tea I proceeded to Tuk-oo-li-too's who made of the tea I carried an excellent dish of hot tea. Ebierbing making ready for killing a crow for his old decrepit grandmother the oldest person I have yet seen among the Innuits. Kok-er-zhun, Chimerachu & Wich-ow! My return with them. The measure of the foot! The Ky-ak drawn over the ice to open water & launched Before the mast sickness among some of the hands. Capt B. close application to their needs - the fresh veal (potted) [[strikethrough]] then [[/strikethrough]] Cooked by Capt. B. own hand for the sick. [[end page]] [[start page]] Mgan's pain in his left breast - his cough. Capt. B applies a plaster. Many Innuits afflicted the same way. The Bay [[strikethrough]] near [[/strikethrough]] "Rescue Bay" newly clear of ice. What little there is fastens up our harbor. The weather to-day too warm for the Igloos - They have commence dripping - When an Igloo - the snow of which it is made - becomes hard or like ice then it is cold & the native proceedes to make [[strikethrough]] other [[/strikethrough]] another. IX P.M. Ther. +28[[degree symbol]] Bar 30.075 Wind Fresh N.E. & raining! I pity the poor Esquimaux - if the like continues [[strikethrough]] long [[/strikethrough]] down will come their snow houses. Cold weather for them during the winter months. Tuk-oo-li-too & Ebierbing come regularly to the G.H. - I am always glad to meet them.
Transcription Notes:
Reviewed. Corrected for incorrect insertion designation, irrelevant strikethroughs & other transcription errors.