![Transcription Center logo](/themes/custom/tc_theme/assets/image/logo.png)
This transcription has been completed. Contact us with corrections.
[[symbol: cross]] Sunday Dec 30th This morning went over to N. Star village. The men Innuits all out early Sealing. The matters relative to their supply & that of their families becoming desperate. The G.H. cannot spare from its supply much more provision. To save suffering, I allow Tuk-oo-li-too & his force to work on my Winter dress to-day. As soon as this is ready, I start with the natives such as named for the place indicated. This place is a bad one for game - Sealing &c. Much suffering has already been experienced for want of food! How painful to have one whom you know to be suffering say: 'I am hungry'! I took over with me today a handful of the pressed "Cracklings" I brought with me from Cincinnati. They were given me by [[space]] who ground the meat for my Pemican. Two or 3 cakes [[strikethrough]] of this [[/strikethrough]] (all I had) weighing perhaps 20 lbs I have. The object was simply to use this in case starvation ever stared me & mine [[strikethrough]] us [[/strikethrough]] in the face when pursuing my voyage to K.W.L. It occured to me that perhaps at no time could they do more good than now. Soon as arriving at Ebierbing's [[end page]] [[start page]] 1860 [[symbol: cross]] Dec 30 Tuk-oo-li-too, whom I found busily engaged with her aunt who occupies same Igloo on my dress, emptied the kettle in which she was cooking the last of the Seal meat I obtained for her the other day. Into this kettle I crumbled some of said "Cracklings" having 1st put on a little water which was then boiling. In a short time seasoning - salt & pepper - was added. I am glad to make record of the fact that: Cincinnati pressed "Cracklings" made as rich a soup as ever I ate! O, that I had tons of it here - or even 1/2 of one! I could do much good with it among this unfortunate people. I say unfortunate, because this Winter finds them peculiarly so. Tuk-oo-li-too & "Sushy" [[strikethrough]] both [[/strikethrough]] pronounced frequently in eating their bowl of soup 'pe-e-u-ad-lo' it is very good. Thanks to the giver of this for it will do much good! Spending some time here talking of home my friends there - of Mr. Grinnell of whom Tuk-oo-li-too delights to hear - I finally departed for a walk back upon the island. Visited the grave of Allokee - its snow covering! Returned to the village - Saw Tuk-oo-li-to going to the oo-mi-a for Ook-sook (oil) for her lamps. Invited her to call with me on Nuk-er-ton. We found her as yesterday - The [[strikethrough]] half [[/strikethrough]] hour there - My talk to Nuk-er-ton. Tuk-oo-li-too the weeping Interpreter. Unless a Seal [[?]]
Transcription Notes:
Reviewed. Bottom of 2nd page torn/creased.