![Transcription Center logo](/themes/custom/tc_theme/assets/image/logo.png)
This transcription has been completed. Contact us with corrections.
hIX-00 Chro [[left margin]] [[circumpunct]] u-Tunnge [[insert, in ink]] ("Kod-lu-narn") [[/insert]] [[/left margin]] Now about starting for the Island where the "Kod-lu-nars" built Boat or Schooner - considerable years ago. Twer-oong on the "bow-[[?short]]" by my side - she says at the place where we are going she had seen brick - Same as what we found among the Coal to-day Now under way - sail - wind N.W. Firm breeze the heavens almost cloudless Koo-jes-se, Koo-per-ne-ung, Kood-loo, Twer-oong & her wing-a Koo-ter-e-ung & King-u-un-ping & myself the Company High land all around White with its winter dress - the Island Ni-oun-ti-lik fortunately without snow & [[strikeout]] Oo-yarn [[/strikeout]] [[insert,in ink]] ("Kod-lu-narn")]] [[/insert]] the Island we are approaching the same- Sailing over immense forests - of Such Vegetation the Bottom apparently of firm White Sand - ° [[end of page]]
Transcription Notes:
Related on pages 426-7 of Hall's book.
Kodlunas == "white men"
Amasuadlo == "a great many"
Wing-a == husband
Kod-lu-narn == White Man's Island