![Transcription Center logo](/themes/custom/tc_theme/assets/image/logo.png)
This transcription has been completed. Contact us with corrections.
[[preprinted]] A. CHATAIN 629 WOODLAND PARK NEAR 35TH STREET CHICAGO, ILL. TELEPHONE DOUGLAS 2733 [/preprinted]] ^[[checkmark]] 4 Novembre 1921 Monsieur Germain Seligmann 705 Fifth Avenue. New-York. Cher Mr, Seligmann:- C'est avec plaisir que j'apprend la nouvelle de votre arrive a New-York. Agreer mes saluations et mes meilleurs souhaits pour le succes de vos affairs. J'espre d'être a New-York la premiere semaine de Janvier je ferai mon --- possible d'amener mon client, (c'est inutile de penser de faire des affaires avec mon client a moins qui'il vienne a New-York.) Le prospect a Chicago- [[underlined]] n'est pas favorable. [[/underlined]] Veuillez me rappeler a votre pere de mon amitié sincere et ainsi que mes meilluers sentiments a vous et votre père. [[signature]] Alfred Chatain [[/signature]]
Transcription Notes:
Best translation with rusty French:
Dear Mr. Seligmann,
It is with pleasure that I learn of your new arrival in New York. My sincere greetings and best wishes for the success of your affairs. I hope to be in New York in the first week of January I will do my best to bring my client with me (it is useless to think of doing business with my client until he comes to New York). The prospect in Chicago- is not favorable. Please remind your father of my friendship and also my best sentiments to you and your father.
Alfred Chatain