Viewing page 253 of 260

This transcription has been completed. Contact us with corrections.

The whole of Burma seems to be settled or officered by the Scotch, I have met barely any other class of British here. We have on board the manager of the company & his wife, two scotch women married to residents [[strikethrough]] of Burma [[/strikethrough]] officers in Burma, an English man & his wife from Tokyo Japan, a P.N.L. official who has spent 15 years in Burma & is in fine health & spirits, a 15 yrs old bride of an Army oil [[strikethrough]] bo [[/strikethrough]] well boarer [[sic]]. This girl is a resident or Burman of English Scotch parentage through Rangoon. The green leaves I have seen in the market are those of the Betel pepper (Pi

Transcription Notes:
Two notes: I think the first sentence which ends, "..the Scotch" has a comma, by the original writer. the transcriber has a period at the end of this sentence. [Later transcriber: I agree, and changed the transcription to a comma.] Also, towards the end it looks like the original writer says," a girl is a resident or Burma.." the transcription says,"a girl is a resident in Burma..." [Later transcriber: I think it says "girl is a resident or Burman of English Scotch parentage...", and so changed the transcription.]