Viewing page 36 of 42

This transcription has been completed. Contact us with corrections.

InTaiss ? (brɛs)
9. Enticer in the breast = one's conscience.
(P. Campbell) (Jas. Is.)

10. To feel as fine as pæpl 

bo kæt = feeling very fine. (P. Campbell Jas. Is.)

[[circled]] 11 [[/circled]] You get me "on the glee" = you meet me when I am happy (P. Campbell, Jas Is.)

[[circled]] 12 [[/circled]] We tɛk [[g?]]ɔt pæt = We steal out without permission. See (8) (All the Is.)

[[circled]] 13 [[/circled]] ho-hɛʥ = work in the garden. All the Is. cf hedge row.

[[circled]] 14 [[/circled]] Main T[[s?]]ɑ[[i?]]l = mind or attend to the children.

[[circled]] 15 [[/circled]] ^[[Fro]] Kin təkæn = from sunrise to sunset. i.e. From the time you can see until you can't. (Wadmalaw) also from 1st to last. See opposite page.

[[circled]] 16 [[/circled]] Tussick = mantle piece (Wadmalaw) ornament of [[Nass?]] (Jas Is.)

[[end page]]
[[start page]]

3.
[[underlined]] Dam [[/underlined]] = embankment on side of road to keep wind from blowing sand from field to road. A gap (gæp) is cut through this.
Dibble = to plant [[strikethrough]]such as potatoes,[[/strikethrough]] cabbage, [[strikethrough]]etc.[[/strikethrough]]
[[scribbles]]
granit = peanut
From Eribus to Revelation = from the creation to the end of time - Genesis to Revelation.
[[I?]]ki = expression of disgust ^[[or surprise]]
kouta = turtle = kudə
pindas or gooders = peanuts
[[x?]] oule = louse
Toko = plenty
Stepney = hunger
Anch & (ænTS) = ant
Bodacious = audacious
Bubbuh = brother
[[x?]] Cubbitch = miserly; covetous
duh = do